4029. Nimiä

Antti7.6.2008 klo 05:37
SDP:n uusi puheenjohtaja on Jutta Urpilainen.

Jutta on hebreaa. Esiintyy Ramatussa kaupungin nimenä: Joos 15:55 ja Joos 21:16. Merkitsee ulottumista, leviämistä.

Urpilainen tuo mieleen koivun urvun ja siemenet, joista uusia koivuja leviää.

Samasta hebrean juurisanasta kuin Jutta tulee myös Netta, Suomessa naisen nimenä käytettävä sana, joka esiintyy hebrealaisessa Raamatussa "istutuksena": Jes 5:7.
2. Olavi Kivalo7.6.2008 klo 09:25
Urpilainen tulee latinan sanasta urbanus, kaupunkilainen, joka tulee sanasta urbs, kaupunki.

Roomalaiset alkoivat käyttää sanaa urbs tarkoittamaan Roomaa samalla tavoin kuin helsinkiläiset puhuvat stadista. Jonkun mielestä urbs ja stadi ovat yhtä kauniita sanoja: stadi tuo mieleen liiskatun tupakannatsan ja urbs tukkeutuneen viemärin.
3. Antti7.6.2008 klo 09:51
Kiitos, Olavi!
4. Antti7.6.2008 klo 10:53
Kerrotko, Olavi, vielä,
mistä Olavi (<-Olaus?) tulee ja
mistä Kivalo tulee?
5. Olavi Kivalo7.6.2008 klo 11:11
Kerron kernaammin mistä tulee Olavi Kivalo. Se on nimimerkki, jota ryhdyin kauan sitten käyttämään palindromi- ja myöhemmin ristikkotuotantoni yhteydessä, etteivät sanataiteilun alalla tuotetut julkaisut esiintyisi samassa korissa tieteellisen tuotannon kanssa.
6. HT7.6.2008 klo 11:49
Monesti on turha toivoa eksaktia tietoa jonkin nimen alkuperästä, lähteet sanovat yksi yhtä ja toinen toista.

Otetaan nyt vaikka tuo Jutta, jonka siis pitäisi tulla Raamatussa mainitusta kaupungin nimestä. Mitä kaikkea netissä nimestä mainitaan, en viitsi ryhtyä kaivelemaan, mutta Valittujen Palojen Kodin vuosikalenteri kertoo: "Ruotsin Jutta on alkuaan saksalainen lyhenne heprean nimestä Juudit, jonka merkitys ei ole aivan selvä." Englantilainen kirja puolestaan sanoo Judith-nimestä, että se tulee heprean sanasta, joka tarkoittaa juutalaista naista.

Netta-nimestä tämä viimeksi mainittu kertoo, että se on lyhenne Janeta-nimestä, joka puolestaan tulee Janet-nimestä. Tämä taas kuulemma on diminutiivi Jane-nimestä, joka on peräisin vanhan ranskan Jehanesta, ja perimmäiseksi lähtökohdaksi ilmoitetaan kreikan Ioan(n)a, jonka mainitaan olevan heprealaista alkuperää.

Valittujen Palojen kirja Olavista: "Olavin alkuperä on skandinaavinen viikinkinimi Aleifr tai Olafr. Nimen alkuosa merkitsee esi-isää, loppuosa taas jälkeläistä." Pikku Jättiläinen suomentaa: suvun vesa.
7. Antti7.6.2008 klo 12:21
Netissä tosiaan on asiaa tuntemattomienkin mielipiteitä. Ainakin meidän nuorimmaisemme Netta-nimi on otettu hebrean naataah-verbistä ( נטה ). (Toisillakin lapsillamme on suomen äänneasuun sopivat hebrealaiset, merkitykseltäänkin kauniit nimet.) Hebrean kielioppi ja verbien taivutustaulukot näyttävät Netta- ja Jutta-sanan naataah-verbin johdannaisiksi.
8. HT7.6.2008 klo 13:14
Jos jonkun silmään osuu kreikkalaisesta Raamatusta kai-sana (και, lauseen alussa Και, suomeksi 'ja') ja hän sen innoittamana antaa pojalleen nimeksi Kai, tuo alkuperä on ainutkertainen, ei mikään yleissääntö, ja muut Kait ovat edelleen peräisin Caius-nimestä. Sama on vaikkapa Jutan kanssa: ei Urpilainen kaimoineen varmaan ole velkaa Vanhan testamentin kaupunginnimelle, eiköpähän nimi tule aikaisemmin kerrottua reittiä (<- Judit(h), <- heprean juutalaisnaista merkitsevä sana).
9. Antti7.6.2008 klo 14:06
Ehkäpä. Toisaalta en sano varmana, etteivätkö jonkin Jutan vanhemmat olisi Nettamme vanhempien kaltaisia. Ehkäpä kaltaisiamme on paljonkin.
KOMMENTOI

Pakolliset kentät merkitty tähdellä *